Tuesday, April 15, 2008

Für mein schatz




lös mich auf wie zucker
wenn du die zeit dafür findest
machs sanft und plötzlich
im handstreich
oder einfach nur mit einem blick
es war alles schon mal da
machs am besten noch während ich tanze
ich tanze
ich tanze
du atmest wie ein funke, ohne körper mitten in mir
sehnsucht ist die einzige energie

Eintürzende Neubauten - Von Wegen (Alles Wieder Offen)

5 comments:

Restelo said...

açúcar
se tu achas tempo
...
eu danço (3x)
tu se um, sem -me
é a energia
prontos, o meu alemão não dá para mais...

JP Antunes said...

Dissolve me like sugar
if you find the time for it
do it gently and swiftly
by sleight of hand
or simply with a single look
it was all there once before
best you do it while I’m still dancing
still dancing
still dancing
You breathe like a spark incorporeal inside me
Addiction to desire is the only energy

o meu alemão dá para mais... :-)

Kay said...

Obrigada pela tradução!!!
No próprio dia que puseste este post eu fui ao Babel Fish e foi isto que fiquei a saber:

For my treasure
me like sugars if you dissolve the time for it find machs gently and suddenly in the hand caper or simply only with a view it were everything machs at the best still during I dance I dance I dance you breathe already times there as transmit, without bodies in me longing are the only energy in the middle

(teve piada)

Restelo said...

O Babelfish dá uns resultados de morrer a rir! Não sabia que falavas alemão!

JP Antunes said...

Não falo.... entendo algumas coisas e consigo ler outras tantas. É um dos meus talentos secretos :o)